概述
概述
网络:口译和笔译
保罗·哈里森博士项目协调员
口译研究的重点是为了教育聋人、重听人和听力正常的人,这些人表现出了口译能力,并希望通过更高的学位进一步学习他们的教育和知识。该学位旨在满足专业口译员和口译教育者的专业发展需求。该项目提供了一个多学科和跨学科的方法,口译教学。教育的重点是当前的学术知识领域,包括话语分析、比较美国手语和口译英语、互动分析和研究。前三个知识领域也将提供进行研究的基础知识和技能。该学位包括一个概览研究课程,然后是两个学期的指导研究课程,学生在其中进行原创研究,目标是以可发表的形式产生一个坚实的研究。有了这些经验,毕业生可以继续他们的研究兴趣,通过进一步的教育和学习。这个学位也为学生进入口译博士课程做准备。该项目遵循一年的全职形式,包括三个学期或两年的兼职形式,包括四个学期。该项目要求完成30个学分的课程。
招生程序
口译文学硕士的申请者必须完成申请程序,并满足加劳德特大学研究生学习的要求。beplay世界杯电竞参观研究生招生网站更多信息和a申请条件核对表.
的最后期限 | 日期 |
首次考虑申请日期: | 1月15日 |
填妥申请的最后日期: | 3月15日或直到所有可能的名额都满了。学生是在滚动基础上被接受的。 |
项目具体要求
- 所有大学工作的正式成绩单
- 托福成绩(国际申请者)
- 三份推荐信,其中一份推荐信应由客户提供,说明其口译能力
- 简历/简历
- 有效的RID (CSC, NIC, CI/CT, CDI), NAD (III, IV, V), AVLIC (COI)的证明,或同等文件的国际申请人
- ASLPI结果为4或更高的ASL使用者
- ASLPI非美国手语使用者的国际学生成绩为3分或以上
- 申请人工作语言未经排练的口译样本
- 另一项与道德和专业实践相关的目标声明
毕业要求
合格的论文
在课程的最后一年,所有学生必须成功地完成一篇基于研究的论文。这篇论文将代表一个基于大量数据的与解释相关的研究项目。该研究应在选择的研究领域内解决可管理范围的重要问题,并应对专业的理论或实践做出重大贡献。本研究的文献综述将作为一篇合格论文单独提交评估。
课程和要求
总结需求
我(秋季学期)
本课程关注口译这一新兴专业和学术领域的历史发展。本课程从对手语和口语口译员的早期认识开始,包括翻译研究和实践对口译的影响、等效性和准确性问题、定义、研究方法、专业组织、工作条件、国际视角以及与受压迫人群合作等主题。
本课程介绍美国手语和口译英语的语言结构。主题包括音韵学、形态学、句法、语义和社会语言学,以及描述、双语、语言习得和语言变异。学生将识别和分析自己和他人语言使用中的语言特征,并将这些信息和技能应用到翻译和口译工作中。
本课程主要介绍语言和交际的研究,重点是话语分析。在课程中,学生将分析英语口语和美国手语(ASL)中的语言使用,使语言使用特征上升到显性意识的水平。学生在阅读和讨论语言使用背后的理论概念的同时,收集、转录和分析各种演讲活动。要分析和讨论的要素包括但不限于:结构、衔接、连贯、介入和韵律。
本课程着重于有效的笔译和口译所需的基础技能。本课程包括批判性分析和应用1)系统地分析互动和文本,以确定意义是如何共同构建的以及意义在哪里,2)理解和发展翻译和口译的认知技能。学生将学习并练习语内翻译和口译,通过要点抽象、总结、释义和重组信息的文本分析技巧。学生将学习翻译和口译的理论构建,以及有效口译所需的策略和技巧的应用。本课程主要针对聋人、聋人/盲人和非聋人口译员,提供面对面和单语交流的互动环境。
第二学期(春季)
课程调查定量和定性研究方法,已成功地应用于分析解释。在之前课程的基础上,本课程强调通过各种活动发展研究设计和实施技能,包括对研究文章的批判性分析和指导研究项目的准备,检查解释的某些方面,进行文献综述,收集数据,进行数据分析,准备正式的书面报告,并以美国手语展示发现。可接受复制研究或原创工作,学生将被要求包括摘要,遵循风格指南,并准备他们的最终论文,因为他们将提交给一个被参考的期刊。
第三学期(秋季)
本课程是两门课程的第一门课程,将为学生提供收集和分析解读数据的经验。在本课程中,学生将选择他们的研究方法,进行文献综述,收集数据,并对数据进行分析。可接受重复研究或原创工作,学生将被要求包括摘要,遵循风格指南,以准备其工作提交给同行评议期刊发表。
参选论文
第四学期(春季)
本课程是INT 777指导研究项目一的后续课程。在本课程中,学生将继续完成INT 777指导研究项目一的工作,完成他们对数据的分析,准备最终的书面报告,并用美国手语展示他们的发现。学生将被要求包括摘要,遵循风格指南,并准备发表的最终论文提交给同行评议期刊。
第一学期(暑期网上授课)
本课程关注口译这一新兴专业和学术领域的历史发展。本课程从对手语和口语口译员的早期认识开始,包括翻译研究和实践对口译的影响、等效性和准确性问题、定义、研究方法、专业组织、工作条件、国际视角以及与受压迫人群合作等主题。
本课程介绍美国手语和口译英语的语言结构。主题包括音韵学、形态学、句法、语义和社会语言学,以及描述、双语、语言习得和语言变异。学生将识别和分析自己和他人语言使用中的语言特征,并将这些信息和技能应用到翻译和口译工作中。
课程调查定量和定性研究方法,已成功地应用于分析解释。在之前课程的基础上,本课程强调通过各种活动发展研究设计和实施技能,包括对研究文章的批判性分析和指导研究项目的准备,检查解释的某些方面,进行文献综述,收集数据,进行数据分析,准备正式的书面报告,并以美国手语展示发现。可接受复制研究或原创工作,学生将被要求包括摘要,遵循风格指南,并准备他们的最终论文,因为他们将提交给一个被参考的期刊。
第二学期(秋季)
本课程主要介绍语言和交际的研究,重点是话语分析。在课程中,学生将分析英语口语和美国手语(ASL)中的语言使用,使语言使用特征上升到显性意识的水平。学生在阅读和讨论语言使用背后的理论概念的同时,收集、转录和分析各种演讲活动。要分析和讨论的要素包括但不限于:结构、衔接、连贯、介入和韵律。
本课程着重于有效的笔译和口译所需的基础技能。本课程包括批判性分析和应用1)系统地分析互动和文本,以确定意义是如何共同构建的以及意义在哪里,2)理解和发展翻译和口译的认知技能。学生将学习并练习语内翻译和口译,通过要点抽象、总结、释义和重组信息的文本分析技巧。学生将学习翻译和口译的理论构建,以及有效口译所需的策略和技巧的应用。本课程主要针对聋人、聋人/盲人和非聋人口译员,提供面对面和单语交流的互动环境。
本课程是两门课程的第一门课程,将为学生提供收集和分析解读数据的经验。在本课程中,学生将选择他们的研究方法,进行文献综述,收集数据,并对数据进行分析。可接受重复研究或原创工作,学生将被要求包括摘要,遵循风格指南,以准备其工作提交给同行评议期刊发表。
参选论文
第三学期(春季)
本课程是INT 777指导研究项目一的后续课程。在本课程中,学生将继续完成INT 777指导研究项目一的工作,完成他们对数据的分析,准备最终的书面报告,并用美国手语展示他们的发现。学生将被要求包括摘要,遵循风格指南,并准备发表的最终论文提交给同行评议期刊。
项目的结果
口译硕士课程的毕业生将能够运用学术、专业和世界知识在口译过程中做出选择和决定。
口译硕士课程的毕业生将能够支持和证明在口译工作中使用代表多元文化的观点。口译硕士课程的毕业生将能够评估自己在各种口译环境和口译互动中的口译能力。口译硕士课程的毕业生将能够有效地在对话环境中与不同的参与者进行面对面的口译口译硕士课程的毕业生将能够与不同的参与者在单论环境中有效地进行面对面的口译。口译硕士课程的毕业生将能够在口译实践中评估专业标准、惯例和道德,而不限于职业行为准则的原则。口译硕士课程的毕业生将能够在他们的口译实践、分析和研究问题中评价口译研究的理论知识。口译项目的毕业生将能够有效地设计和开展所有阶段的小规模研究。