概述
概述
丹尼尔·亨特博士项目协调员
口译与翻译系提供翻译与口译研究博士学位,主要研究方向为美国手语-英语口译。该课程适用于符合大学研究生院和口译与笔译系入学要求的有经验的口译员。该项目旨在培养未来的翻译教育工作者和研究人员,他们将在翻译和口译研究领域提供模范的领导力和奖学金。这个学位非常强调研究。需要在校内完成两学期的教学实习,项目的前三个学期需要博士助教。鼓励从加劳德特大学的翻译实践与研究(MA:CIPR)或翻译研究(MA:IR)专业毕业。该项目包括两年半的课程。学生经过一年的课程学习后通过考试进入博士候选人阶段,并在37个学分后参加综合考试。学生完成一个基于数据的研究项目,写一篇合格的论文,然后是论文提案。在为他们的提案辩护后,学生进行论文研究,并在论文成功完成后获得博士学位。
招生程序
口译博士的申请者必须完成申请程序,并满足加劳德特大学研究生学习的要求。beplay世界杯电竞参观研究生招生网站欲了解更多信息,请访问申请要求核对表.
的最后期限 | 日期 |
首次考虑申请日期: | 1月15日 |
最后填妥申请日期: | 2月15日或者直到所有的空位都被填满。学生按滚动录取。 |
项目具体要求
- 本科以上学历,口译、笔译或相关专业
- 一份15-20页的学术写作样本,或一篇15-20页的论文,包括参考文献和引用(APA风格):请描述和评估三篇口译研究领域的同行评审文章或书籍,这些文章或书籍塑造了你对口译过程和/或译员角色的思考。
- 三封推荐信-至少一封记录你在该领域的经验和你的博士级研究生学习的潜力
- 译员专业资格证明(RID NIC, CI/CT, CDI,或等效)
- 3年以上口译工作经验(5年优先)
- ASLPI评分为4分,ASLPI评分为3分或国际学生通过部门筛选
项目的研究
博士课程包括至少46个学分的课程和论文研究。
所有学生必须完成以下课程:INT 810口译研究:语言学和翻译维度、INT 812研究性实习、INT 813研究性实习、INT 820口译:社会文化维度、INT 821口译教育学I、INT 830口译研究:认知心理学维度、INT 831口译教学法II、INT 832研究性实习、INT 833研究性实习、INT 841博士教学实习I、INT 842博士教学实习II (INT 841和INT 842要求在校驻留)。INT 845指导研究项目,INT 850论文建议写作,INT 900论文写作。
博士助教奖学金
对于博士奖学金,学生将为口译和笔译系做出贡献,包括在项目的前三个学期担任教学和/或研究助理。
研究实习
在研究实习中,学生将通过一个有经验的学者或一组学者运行的基于数据的解释研究项目,从事研究周期的各个方面。学生还将花时间与导师讨论与他们的研究经验有关的实习,关注他们工作的过程和成果,无论是在独立会议或与其他实习生定期安排的研讨会上。
教学实习
教学实习地点将设在加劳德特大学口译与笔译系;beplay世界杯电竞教学实习的准备工作发生在前面的两门课程中,学生们检查加劳德特大学本科和研究生阶段的课程(我们系是唯一提供这两个阶段口译教育的机构),将其与其他课程进行比较和对比,并与本系的学士和硕士课程的教师一起观察和协助教学。这为学生在实习期间在系内独立教学做好了准备。
候选资格考试
在完成全日制学生的前两个学期的课程,或兼职学生的20个学时的课程后,学生必须成功地完成一项旨在评估学生对口译研究和教学方法的理解、知识和应用的笔试。本次考试采用书面英语,要求考生提交书面答卷或签名答卷的书面翻译件。
综合考试
综合考试有助于评估博士生对口译研究(IS)的知识和理解是否处于足够高的水平,以开始论文研究。在完成37个学时后,学生必须成功地用美国手语演示他们的IS理论和方法知识,以及他们对IS基础研究和工作的掌握。学生还将创建一个关于教学法的演示,包括课程和课程开发、循证教学实践、评估实践和特定口译技能的指导。
合格的论文
学生被要求进行一个与口译或笔译相关的大量基于数据的研究项目,该项目的结果是一篇书面合格论文。这一过程将由一名指导教师指导,包括对相关文献进行审查,撰写提案(包括IRB批准和/或小额资助申请),收集数据,编码和分析数据,并创建草稿,最终完成最终论文,准备提交给期刊。
论文开题与答辩
学生将准备一份提案,其中包括研究和研究问题的介绍,相关文献的初步回顾,详细的研究计划,包括方法和分析计划的描述,工作参考资料,论文的大纲,和时间表。一旦论文导师认为建议已经准备好由委员会审查,候选人分发副本给委员会成员。当提案准备好进行答辩时,论文委员会主席将安排正式的答辩,并将通知系主任和博士协调员。
论文和国防
论文是一个专业的产品,它不仅代表了学生的成就水平,也代表了项目、院系和加劳德特大学产生的奖学金。beplay世界杯电竞论文主席和委员会成员的工作是确保该项目展示了有助于新知识和/或对研究领域现有知识的重新解释的原创研究。在整个提案、研究和写作过程中,学生与他们的主席密切合作,偶尔也与他们的委员会成员密切合作。
课程和要求
总结需求
第一学期-秋季
一个高级研讨会,关注语言学和翻译理论以及与口译有关的研究。主题将根据该领域的当前发展而变化。
学生作为实习生,在一个有经验的学者或一组学者运行的基于数据的解释研究项目中,工作在研究周期的各个方面。学生将在口译和笔译系教员的指导下,每学分参加50小时的实地工作。学生将在导师批准的研究项目中承担越来越多的责任。
第二学期-春季
学生作为实习生,在一个有经验的学者或一组学者运行的基于数据的解释研究项目中,工作在研究周期的各个方面。学生将在口译和笔译系教员的指导下,每学分参加50小时的实地工作。学生将在导师批准的研究项目中承担越来越多的责任。
一个高级研讨会,侧重于社会语言学和人类学理论和与解释有关的研究。主题将根据该领域的当前发展而变化。
本课程向学生介绍教育和口译的哲学、教学的考虑和技巧,以及在教学、服务、学术和管理领域的学术界的教师责任的考虑。学生将研究和分析项目和课程设计及其与学生学习成果、聋人和非聋人口译教学和教学风格的相互作用。学生将学习观察教室、教师和学生的程序,并进行观察。他们将学习如何计划学习经验,技术在学习经验中扮演的角色,以及如何评估阅读和课程材料。学生将调查教学技巧,包括教学伦理、口译技巧、评估学生技能和教学自我评估技巧。
第三学期-秋季
一个高级研讨会,关注口译过程的认知和心理层面。主题将根据该领域的当前发展而变化。
本课程建立在INT 821的基础上,为学生提供实践的机会,将他们所学的知识付诸实践。学生将解决课程设计、课堂教学和评估问题,与院系教师合作教学课程。学习经验将解决的问题包括但不限于,学生的学习成果,道德,技能发展,自我评估,态度和口译技能,技术的使用,材料的使用和发展,评分,学术诚信和课堂活动。他们将在课堂上通过行动研究对口译教学进行评价。
学生作为实习生,在一个有经验的学者或一组学者运行的基于数据的解释研究项目中,工作在研究周期的各个方面。学生将在口译和笔译系教员的指导下,每学分参加50小时的实地工作。学生将在导师的批准下,在专业层面承担越来越多的研究项目责任。
第四学期-春季
学生作为实习生参与研究周期的各个方面,由有经验的学者或学者团队进行基于数据的解读研究项目。学生将在口译系教员的指导下,每学分参加50小时的实地工作。学生将在导师的批准下,在专业层面承担越来越多的研究项目责任。
本课程是一个学期的课程,学生在老师的指导下进行密集的研究项目。研究、分析和写作所需的时间相当于一个正常的三个学分的课程。学生需要制定适当的研究计划,完成IRB过程,分析数据,并撰写可发表质量的最终报告。
在成功完成INT 821和INT 831之后,本课程为学生提供了在院系教师监督下独立教学的机会。学生将担任口译系一门或多门课程的讲师。该实习的目的是发展和磨练博士生计划、实施和评估口译和/或笔译学术课程的能力。
第五学期-秋季
本课程建立在INT 841的基础上,为学生提供在系教师监督下独立教学的机会。学生将担任口译系一门或多门课程的讲师。本次实习的目的是进一步发展和磨练博士生在口译中规划、实施和评估学术课程的能力。
本课程的目的是指导学生完成撰写博士论文的过程。提案将包括问题陈述,文献综述。它还将包括研究设计和方法,数据将如何处理和分析的描述,以及拟议研究的意义和局限性。
第六学期-春季
学生注册本课程,同时进行论文研究的各个方面。
第七学期-秋季
学生注册本课程,同时进行论文研究的各个方面。
第八学期-春季
学生注册本课程,同时进行论文研究的各个方面。
项目的结果
翻译与口译研究博士项目的毕业生将在阅读、讨论、分析和撰写翻译与口译研究跨学科领域的核心结构和主张方面展示批判性思维技能。
翻译与口译研究博士课程的毕业生将把翻译与口译研究的理论、学术、专业和世界知识应用到研究和教学中。翻译和口译研究博士课程的毕业生将通过在学术和教学工作中展示有效的实践来证明采用多文化方法进行口译和/或翻译。翻译和口译研究博士课程的毕业生将展示翻译和口译研究中教学问题的理论和应用知识。翻译与口译研究博士课程的毕业生将有效地设计、实施和捍卫独立研究项目的所有阶段,包括关于口译和/或翻译相关主题的原创论文研究。